Языки Польши: история, современность и распространенность

Языки Польши: история, современность и распространенность

ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ПОЛЬШЕ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ

Университет в Щецине, Польша

Традиции обучения русскому языку в Польше весьма невелики, по сравнению с другими предметами, но его история является необычайно интересной. Она вплелась в судьбы обоих народов и их взаимные отношения. После присоединения Королевства Польского к Российской империи обучение русскому языку являлось одним из важнейших элементов политики русификации польского населения. Противодействие такой политике было весьма характерно для многих поляков, и нет ничего удивительного в том, что в период между I и II мировыми войнами русский язык не нашёл своего места в школьных программах обучения. Перед Второй мировой войной обучение русскому языку велось в форме факультативных занятий, причем только лишь в нескольких торговых профессиональных училищах. Кроме этого, в двадцатилетний период между войнами были организованы в Варшаве “Государственные курсы Славянских языков для школьной молодёжи”, на которых велось обучение русскому языку. Организатором и директором этих курсов был выдающийся профессор Б.Вечоркевич.

Таким образом, Польша в послевоенное время не унаследовала каких-либо положительных традиций, касающихся обучения русскому языку. Не было ни программ для учителей, ни школьных учебников, ни учителей-русистов. В то время в Польше, которая выступала уже в качестве союзника Советского Союза, было поставлено несколько важных задач:

1. Последовательно преодолевать в общественной среде нагромождённую неприязнь к русскому языку, с обращением особого внимания на совместную революционную борьбу польского и русского народов против царизма, указывая при этом на поляков-участников Великой Октябрьской революции и подчёркивая роль Советского Союза во Второй мировой войне.

2. Систематически знакомить польское население с достижениями культуры и народного хозяйства СССР.

3. Практиковать обучение русскому языку не только в школе, но и на курсах для взрослых.

Решение об обучении русскому языку в Польше было принято в 1944 году. С 1945 года русский язык стал обязательным предметом наряду с западноевропейскими языками. Первая программа обучения, касающаяся введения русского языка в начальную школу, появилась в 1947 году. Сначала обучение велось без соответствующей подготовки, без учебников, без программ, без квалифицированных кадров. Перед учителем вставал вопрос “Как учить?” За основу были приняты два подхода:

1) традиция обучения западноевропейским языкам,

2) традиция обучения русскому языку в национальных школах СССР.

В учебном процессе применялся метод грамматический в соединении с переводческим.

В то же время появились ошибочные представления, что русский язык для поляков является совершенно нетрудным языком. Предлагалось внедрить в процесс обучения языку почти энциклопедические знания о Советском Союзе (его культуре, искусстве, истории) и огромное количество слов (Grochowski 1978).

Переломным моментом в этой довольно неорганизованной работе явился выпуск журнала “Русский язык”, который с 1948 года играл существенную роль в развитии польской методики обучения русскому языку. Уже в первых номерах появились предложения, касающиеся обучения языку, были созданы зачатки теоретических организационных основ обучения русскому языку в Польше. Появление этого журнала считалось важным потому, что с этого момента вопросы, касающиеся учебного процесса, рассматривались с научной точки зрения. Для совместной работы с журналом были приглашены такие выдающиеся учёные, как В.Га-лецкий, который предпринял разработку основ обучения русскому

языку в Польше. В обучении русскому языку он впервые предложил взять за основу сравнительный метод, который применялся не только по отношению к грамматическим явлениям, но также к лексике и даже к историко-литературным явлениям.

Существенные изменения в организации обучения русскому языку в Польше произошли во второй половине 50-х гг. Этому во многом способствовали политические изменения в СССР после смерти Сталина. Из учебных программ был исключен излишний материал, в обучении шире стали использоваться советские и западноевропейские лингвистические приемы. В университетах и институтах было положено начало работе с первыми абитуриентами, которые выбрали в качестве жизненной профессии русскую филологию. Все это позволило приступить с 1963/64 учебного года к школьной реформе, начиная с V класса (Gaiecki 1957). Время дискуссии совпало, таким образом, со временем, дающим возможность проведения соответствующих реформ.

В эти годы были введены новые программы для V класса вось-милетней начальной школы. Время обучения русскому языку на начальном этапе было продлено на один год. В дидактическом разделе новой программы была поставлена главная цель “научить учеников практически пользоваться русским языком, устным и письменным способом в области, дающей возможность употреблять данный язык в обычных, ежедневных жизненных ситуациях и достичь умений в чтении с пониманием нетрудных текстов”.

Было выявлено, что во время четырёхлетнего периода обучения обязательным стало усвоение 1000 слов. Сравнительный метод остался только при усвоении грамматики. Одновременно в программе появился активный метод обучения. На введение новых программ отводилось пять лет. Однако в годы проведения реформы были введены так называемые временные программы (1964-1970), которые решительным способом предписывали учащимся гораздо быстрее овладевать языком (Program nauczania. 1963).

Было предложено большое количество методов обучения русскому языку, среди которых трудно определить ведущий. Для этих методов было характерно сознательно-практическое обучение, которое осуществлялось в три этапа:

1) начальная школа — 4 года;

2) средняя школа — 4 года;

Таким образом, выпускники вузов имели 10-летний языковой стаж учёбы.

Такое положение сохранялось до конца 80-х годов. Несомненно, 60-80 гг. XX века — это расцвет польской русистики. Факультеты, связанные с русской филологией, функционировали в Польше во всех гуманитарных вузах. В это время факультеты русистики окончили тысячи высококвалифицированных учителей-русистов. Тогда же вели свою научную деятельность многие известные учёные, которые внесли огромный вклад в развитие таких дисциплин, как языкознание, литературоведение, дидактика. В 80-е годы стал обязательным коммуникативный подход к обучению иностранным языкам, в том числе и русскому. На польском языке, используя достижения психологии и русской дидактики, а также свои личные исследования, этот подход популяризовал В.Возьневич (Wozniewicz 1987).

В 80-90 гг. опубликовано множество работ, целью которых было обеспечить эффективность обучения русскому языку. Большое внимание уделялось проблеме мотивации. Исследования, проведённые в 70-х — начале 80-х гг. показали, что польская молодёжь охотно учится русскому языку, убеждается в его потребности и пригодности в поездках, корреспонденции, международных контактах (Figarski 1984).

Общественно-политические и экономические преобразования на переломе 80-90-х гг. значительно понизили статус русского языка. Отношение молодёжи к нему изменилось в негативную сторону. Возросла заинтересованность молодых людей в западноевропейских языках, гарантирующая, с их точки зрения, лучшую перспективу взрослой жизни (Iwan, Janaszek 1994). Вследствие упомянутых обстоятельств русский язык перестал быть обязательным предметом в польских школах. Таким образом, уже свыше десяти лет русский язык является факультативным предметом и преподаётся лишь в одной трети польских школ, главным образом на востоке страны. Во многих польских вузах функционируют институты славистики (русистики), которые готовят молодые кадры славистов.

Следует обратить особое внимание на тот факт, что в последнее время (около 2 лет) снова растёт число учащихся, заинтересованных в изучении русского языка. Прекрасно разработанные современные программы и учебники привлекают внимание учеников. Приоритетное место среди русистских журналов занимает “Przegl^d Rusycystyczny”. В связи с модным в последнее время культуроведческим подходом большое значение в процессе обучения придаётся общественно-культурному аспекту. Эта новая тенденция должна благоприятствовать диалогу культур в новой Европе. Будем надеяться, что во взаимном диалоге наших культур удастся преодолеть неприязнь и стереотипы сложного и противоречивого развития двух славянских народов в прошлом.

Языковая политика и языковые процессы

Авторизуйтесь, если вы уже зарегистрированы

Современный мир глобален. Навряд ли кто-то будет отрицать этот тезис. Государства и иные международные акторы настолько взаимозависимы, что порою представляется, что мы стоим на пути создания мирового гомогенного общества. Но так ли это? Безусловно, глобализация проникла во все сферы деятельности человека – в экономику, политику, культуру. Глобализационные процессы способствуют трансформациям национальных языков, а подобные трансформации могут приводить к изменениям ментальности этноса, народа, нации. Однако данные явления не новы, ведь языками международного общения, влияющими на лексику других языков, были в разные времена испанский (XVI–XVII вв.), французский (XVIII–XIX вв.), английский (XX в. – настоящее время). Несмотря на это, национальные языки не уступают своего места мировому, порой укрепляя свои позиции.

Языковая политика сегодня является важнейшим направлением общегосударственной политики и включает в себя, по мнению Р. Филлипсона, планирование статуса (status planning), планирование корпуса (corpus planning) и планирование усвоения (acquisition planning) [9]. Предполагается закрепление в основных нормативно-правовых актах государства статуса того или иного языка; создание специализированных органов, в компетенцию которых входит определение и закрепление языковых норм; изучение языков (государственного языка, языков национальных меньшинств, иностранных языков) в образовательных учреждениях. Эффективная языковая политика способна консолидировать население страны, снимая этнонациональную напряжённость.

Безусловно, языковая политика вырабатывается в зависимости от исторических особенностей развития конкретно взятого государства, его национального состава и текущей политической ситуации. На территории Европы большинство стран являются нациями-государствами (nation-states), прошедшими через трудности на пути к формированию национального единства и на сегодняшний день обладающими собственной единой системой образования, законодательной и судебной системами, государственным бюджетом, а самое главное – национальным (-ыми) языком (-ами) [4, с. 29]. Показателен пример Польши – государства, с особым трепетом относящегося к своей культуре и своему языку. Этнически 95,87% населения республики составляют поляки, а используют польский язык для общения дома 94,54% жителей страны [8]. Не взирая на практическую гомогенность этнического состава, польский язык впервые получил конституционно-правовую защиту лишь в 1997 году – после принятия новой Конституции Республики Польша, придавшей польскому языку статус государственного, но гарантируя обширный спектр прав национальных меньшинств [7, art. 27].

Одним из центральных нормативно-правовых актов в сфере языковой политики выступает Закон о польском языке от 7 октября 1999 г., призванный обозначить аспекты защиты польского языка, использование его в публичной сфере, а также в процессе торговли [13, art. 1]. Законом предусмотрена обязательность перевода международных соглашений на государственный язык, размещения надписей и информации в офисах и коммунальных службах на нём, а также обучения на польском языке в учебных заведениях всех уровней образования. При этом подчёркивается право граждан, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам, «на сохранение и развитие собственного языка, сохранение их обычаев и традиций и развитие собственной культуры» [7, art. 35]. Принятый 6 января 2005 г. Закон о национальных и этнических меньшинствах и о региональном языке не только подтвердил право граждан свободно использовать язык меньшинства в частной, общественной жизни, размещать информацию частного характера на нём, но и закрепил возможность использования языка меньшинства как вспомогательного в гминах (наименьшая административная единица Польши), если «число жителей, принадлежащих к меньшинству, язык которого должен использоваться в качестве вспомогательного, составляет не менее 20% от общей численности населения гмины» [12, art. 9].

Республика Польша, вступившая в Европейский Союз в 2004 году, должна была пересмотреть национальное законодательство в области языковой политики, принимая во внимание Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств. Закрепление в качестве регионального языка, то бишь традиционно использующегося на территории государства и отличающегося от официального языка, получил кашубский язык [12, art. 19]. Носители данного языка имеют те же права в отношении употребления языка, что и носители языка меньшинства.

Анализ законодательной базы показывает, что взятые Польшей обязательства по внедрению в национальное законодательство норм о развитии языков меньшинств и регионального языка были выполнены, однако интересен вопрос реализации закреплённых положений. На сегодняшний день в тридцати трёх гминах язык меньшинства / региональный язык употребляется как вспомогательный. Национальными меньшинствами в Польше признаны девять групп – армяне, белорусы, евреи, литовцы, немцы, русские, словаки, украинцы, чехи. При этом в качестве вспомогательных используются лишь белорусский, немецкий и литовский языки. Наиболее распространённым является немецкий язык: его используют в 22 гминах Опольского воеводства. В Подляском воеводстве в качестве вспомогательных выступают белорусский (5 гмин) и литовский (1 гмина) языки. Особая ситуация складывается с этническими кашубами, которые не признаются национальным меньшинством. Тем не менее кашубский язык является региональным, а его использование как вспомогательного языка разрешено в 5 гминах Поморского воеводства [11]. Придав кашубскому языку статус регионального, польское руководство столкнулось с желанием силезцев, проживающих на юге страны, признать силезский язык ещё одним региональным. Однако правительство, рассматривающее силезский как диалект польского языка, считает данный шаг губительным и направленным против интересов государства, настаивая на важности изучения государственного языка.

Распространению польского языка, определению грамматических, орфографических, пунктуационных и других правил содействует созданный при Президиуме Польской академии наук Совет польского языка (Rada Języka Polskiego) [10]. В совете действуют десять проблемных групп (группа культуры живого слова, группа языка в СМИ, группа религиозного языка и т.д.), но наибольший интерес вызывает группа, занимающаяся вопросами польского языка за пределами страны. Её главная задача состоит в продвижении привлекательного образа Польши. Соответственно, характеристика языковой политики лишь со стороны внутренних политических процессов, без учёта внешнеполитического компонента, является неполной. В силу этого возрастает роль «мягкой силы», в том числе «мягкой силы» языка. Польша занимает 24-ое место в рейтинге государств по использованию потенциала «soft power» [6, p. 41]. Основные усилия направлены на Беларусь и Украину, что имеет под собой в первую очередь историческую подоплёку – пребывание части территорий этих государств в составе Речи Посполитой, а также проживание в этих государствах этнических поляков.

Одним из ключевых аспектов языковой «мягкой силы» Польши является возможность бесплатного получения высшего образования на польском языке. Граждан Беларуси, обучающихся в вузах Польши, более 5,2 тысяч человек [2], а граждан Украины – около 60 тысяч [1]. Кроме того, по программе Калиновского белорусские студенты, отчисленные по политическим мотивам из вузов, могут продолжить своё обучение в университетах Польши [5]. Для украинских студентов и аспирантов, обучающихся в своей стране, была учреждена программа «Польский Эразмус для Украины» («Polski Erasmus dla Ukrainy») с целью семестрового / годового обучения в польских высших учебных заведениях. При этом расходы покрываются стипендией, а владение польским языком выступает в качестве дополнительного преимущества. Несомненно, данные мероприятия поднимают авторитет Польши как в глазах граждан государств, где влияние её «мягкой силой» особо ощутимо, так и в глазах мировой общественности.

Не менее важным аспектом «мягкой силы» Польши представляется реализация Закона о карте поляка, предусматривающего не только поддержку польского национального меньшинства, проживающего за рубежом, но, что более важно с точки зрения языковой политики, получение «Карты поляка» представителями иных этносов, симпатизирующими «польскому народу, его языку, культуре и истории» [3, с. 182]. Именно знание языка является одним из главных условий получения «Карты поляка».

Резюмируя, стоит отметить, что языковая политика – это краеугольный камень внутренней и внешней политики государства. Польша, активно использующая язык для формирования национальной идентичности, значительное внимание уделяет его изучению гражданами других государств. В республике и за её пределами не только созданы механизмы для защиты польского языка, а также регионального и языков национальных меньшинств, но и реализуются программы получения высшего образования, семестровых / годовых стажировок иностранными гражданами, что поднимает престиж языка и страны.

1. В польских университетах учится около 60 тыс. украинцев. 21.06.2017 [Электронный ресурс] / Гордон. – Режим доступа: http://gordonua.com/news/worldnews/v-polskih-universitetah-uchitsya-okolo-60-tys-ukraincev-grinevich-194080.html (дата обращения: 03.04.2018).

2. В Польше получает высшее образование более 5,2 тыс. студентов из Беларуси. 17.03.2018 [Электронный ресурс] / Варяг. – Режим доступа: http://varjag.net/v-polshe-poluchaet-vysshee-obrazovanie-bolee-52-tys-studentov-iz-belarusi (дата обращения: 01.04.2018).

3. Косолапов Н.А. «Мягкая сила» Республики Польша. На примере Украины и Белоруссии // Свободная мысль. – 2016. – № 3 (1657). – С. 177–188.

4. Марусенко М.А. Языки и национальная идентичность: современные вызовы национальному единству и территориальной целостности. – М.: Политическая энциклопедия, 2015. – 575 с.

5. Программа Калиновского для белорусских студентов возвращается. 11.04.2017 [Электронный ресурс] / Naviny.by. – Режим доступа: http://naviny.by/article/20170411/1491920810-programma-kalinovskogo-dlya-belorusskih-studentov-vozvrashchaetsya (дата обращения: 04.04.2018).

6. A Global Ranking of Soft Power. 2017 [Electronic Resource] / Portland & USC Center on Public Diplomacy. – Available at: https://softpower30.com/wp-content/uploads/2017/07/The-Soft-Power-30-Report-2017-Web-1.pdf (accessed 06.04.2018).

7. Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 2 kwietnia 1997 r. [Zasób elektroniczny] / Sejm. – Dostęp: http://www.sejm.gov.pl/prawo/konst/polski/kon1.htm (ostatnie odwołanie: 30.03.2018).

8. Narodowy spis powszechny ludności i mieszkań 2011 [Zasób elektroniczny] / Statistics Poland. – Dostęp: https://stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/lud_raport_z_wynikow_NSP2011.pdf (ostatnie odwołanie: 29.03.2018).

9. Phillipson R. English-only Europe? Challenging Language Policy. – London; New York: Routledge, 2003.

Языки Польши: история, современность и распространенность

Польша прошла сложный исторический путь развития, поэтому на ее языковой карте можно найти различные европейские наречия. Только после Второй мировой войны Польская республика стала моноэтничным государством. Но на территории страны сегодня можно услышать и другие языки Польши: диалектные силезский и кашубский, языки стран-соседей – русский, украинский, литовский. При этом подавляющая часть населения родным языком называет именно польский.

Немного истории

Польский язык специалисты относят к западнославянской группе, которая возникла около двух тысяч лет назад; но в то время население современной Польши говорило на разных диалектах. Постепенно отличия между ними стирались, начало формироваться единое наречие. Длительное время оно было популярным только в народе – летописи поляки составляли на латыни.

История языка Польши фактически начинается с XVI века, когда были написаны первые книги, сформулированы правила орфографии.

В XIX веке начинается расцвет литературного польского языка. Появление таких писателей, как А. Мицкевич, Э. Ожешко, Г. Сенкевич привлекло внимание к литературе Польши, ее языку. При этом сама территория страны была разделена в то время между Россией, Австро-Венгрией, Пруссией. Соответственно, поэтому значительная часть населения говорила по-русски, по-немецки, по-литовски, а также на идише, который был популярным средством общения.

После окончания Первой мировой войны поляки создают независимое государство, начинается процесс перехода на единую языковую норму. Сегодня государственный язык Польши – польский, на нем говорят около 40 млн человек в республике и других странах мира.

Равный среди европейских языков

Несмотря на сложную историю становления государственности, разногласия и проблемы, возникавшие на протяжении нескольких веков, в конце концов в этой восточноевропейской стране было создано этническое большинство, выработавшее для себя единое средство общения.

Национальный язык Польши сформировался в основном на базе мало- и великопольского, мазовецкого диалектов, различия между которыми сегодня нивелированы. Немного меньше на него повлияли кашубский и силезский, которые до сих пор сохранили самобытность.

Со времени вступления страны в Европейский союз польский является одним из средств общения в ЕС, согласно данным последней переписи населения, почти 37 млн жителей страны говорят по-польски.

Это официальный язык Польши, которым владеют практически все жители страны.

В то же время в республике немало этнических меньшинств, выбирающих другие языковые возможности, – около миллиона человек.

Региональные диалекты и наречия

Почти полмиллиона жителей Польши говорят на силезском диалекте, который представляет собой нечто среднее между чешским и польским. Основная территория его распространения – населенные пункты Верхней Силезии.

Кашубский язык, распространенный в Померании, в районе Гданьска, официально признан единственным в стране региональным средством общения. Диалект кашубов близок к польскому, но в нем, в силу исторических причин, есть немало заимствований из древнерусского и немецкого.

По разным оценкам, кашубским владеют от 100 до 500 тыс. человек, хотя в последней переписи численность тех, кто считает его родным, составляет чуть больше 100 тысяч жителей региона.

Языки других народов в Польской республике

Если выяснять дальше, на каком языке разговаривают в Польше, то нужно указать также средства общения представителей других наций и народов, поселившихся в стране.

Сегодня в республике говорят по-белорусски, по-украински, по-чешски, по-немецки, распространены русский, литовский, армянский, идиш.

В больших городах – Варшаве, Кракове, Вроцлаве, Гданьске – существуют крупные диаспоры, которые создают национальные воскресные школы, развивают и поддерживают свои языковые традиции.

Наиболее распространенные иностранные языки в Польше – белорусский, русский, немецкий.

Белорусский

Сохранились исторические указания на тот факт, что еще в Великом княжестве Литовском польский использовался шляхтой, а белорусский язык считался крестьянским диалектом. Сегодня в Республике Польша живет около 50 тыс. белорусов, из них 40 тысяч пользуются в быту родным языком.

Почти 97 % белорусов проживают в Подляском воеводстве, расположенном непосредственно у границы с Беларусью. Они составляют там пятую часть всего населения, поэтому большинство жителей воеводства являются билингвами.

Русский

Россияне часто интересуются, говорят ли в Польше на русском языке. Наряду с распространенными в Европе английским и немецким русский повсеместно изучается в школах и вузах. Это во многом объясняется экономическими причинами, растущими бизнес-связями между двумя странами.

Поскольку во времени СССР русский язык был обязательным для изучения, поляки среднего и старшего возраста в основной массе хорошо им владеют.

В последние годы растет интерес к русскому языку, появилось много курсов, школ, в которых он изучается. При этом русскоязычных жителей в стране не так много – примерно 13-15 тысяч. Для многих из переселенцев, появившихся здесь еще в XVIII- XX веках, родной язык в Польше – польский

Немецкий

По последним переписям населения, примерно 150-200 тыс. жителей страны указывают в соответствующей графе свою национальность как немцы, большинство из них разговаривают между собой по-немецки.

Согласно сложившимся историческим обстоятельствам, немецкоговорящее население компактно проживает в Верхней Силезии и Померании. Именно здесь немецкий язык получил наибольшее распространение, по сути, стал региональным. На нем многие общаются в магазинах, на улицах, на нем можно обратиться в местные органы власти.

Кроме того, немецкий изучается как иностранный язык в школах и вузах Польши. Встретить на улицах польских городов людей, говорящих по-немецки, можно часто.

Заключение

Ответ на вопрос, какой язык в Польше считается главным, не составит труда для жителей страны, – конечно, польский. В то же время власти и население страны толерантно относятся к носителям других языковых культур. Есть возможности для создания воскресных школ, национальных объединений, которые помогают хранить свои традиции и родную речь.

В местах компактного проживания людей других национальностей на улицах можно услышать их речь. Чиновники в органах власти обязаны понимать местный язык и пользоваться им в общении.

Учим польский язык: Видео


Языки Польши: история, современность и распространенность

Непростая история польского языка

Польский язык – один из самых популярных по изучению в Беларуси. Во-первых, этому способствует географическая близость с нашей западной соседкой. Во-вторых, мы несколько столетий жили с поляками в едином государстве. И наши языки между собой довольно сильно похожи, а поэтому и изучается польский просто. Особенно если вы учите его с помощью школы PolskiPapa.

Предлагаем всем ценителям этого красивого языка, познакомиться с его непростой историей.

Как все начиналось

Польский язык довольно поздно появился в письменных источниках. Так получилось, что на территории, заселенной племенами-предками современных поляков, писали на латинском языке. Связано это, в первую очередь, с католичеством. Ведь первые тексты имели духовный характер и писались в основном в монастырях.

Но даже письменный латинский язык, под влиянием местной культуры, претерпевает большие изменения. Например, в 1136 году выходит «Гнезненская булла», написанная на латинском языке. Но среди латинских слов в большом количестве встречается польская лексика.

В дальнейшем влияние польских диалектов на латынь усиливается, но первый документ, полностью созданный на польском языке, появляется лишь в конце XIII века – «Свентокшиские проповеди».

Кстати, из-за того, что в письменном виде польский язык появился достаточно поздно, сегодня существуют фантастические теории о том, что он вообще искусственно создан.

Польские диалекты

Территория современной Польши в средневековье была заселена разными племенами, которые отличались своим языком и культурой. Но вступая в торговые и дипломатические отношения друг с другом, различия между ними постепенно стирались. Так начинает формироваться польская нация и польский язык.

Однако диалектические особенности каждого племени сохранялись довольно долгое время, вплоть до начала преподавания польского языка в учебных заведениях. А сам польский язык сформировался на основе трех диалектов – великопольского, малопольского и мазовецкого. А вот силезский, кашубский и иные диалекты оказывали на его формирование гораздо меньшее влияние.

Сегодня разница между различными польскими диалектами практически полностью нивелирована. И изучив польский язык в нашей школе, вы сможете комфортно себя чувствовать на всей территории Польши.

Карта диалектов польского языка

Литературный польский язык

Современный польский литературный язык начинает формироваться в XVI веке. Появляются первые официальные документы и художественные произведения на польском языке, формируются правила фонетики и орфографии.

Закончилось же формирование современного польского языка в XIX веке. И связано это с творчеством таких известных писателей, как Адам Мицкевич, Генрик Сенкевич, Элиза Ожешко и прочих. Именно благодаря их литературным произведениям, окончательно сформировались нормы литературного польского языка. Хотя в эти годы территория Польши была разделена между Российской Империей, Пруссией и Австрией. А сам польский язык максимально ограничивался в употреблении.

Но уже в начале XX века, после окончания Первой Мировой войны, Польша получает независимость. Польский язык начинает стремительно развиваться. Всего за несколько лет были открыты сотни польских школ, написаны языковедческие труды.

И сегодня польский язык один из самых крупнейших славянских языков, на котором говорят более 40 миллионов человек во всем мире.

Школа польского языка PolskiPapa.

Качественные курсы польского языка в Беларуси и помощь в выборе польской школы за границей.
Политика конфиденциальности

ЧУО ЦППиПР “Искусство созидания”

Адрес: Гомельская область 247673 г. Рогачев, ул.Дзержинского д.1 каб.19

Татары Польши – история и современность

в декабре 2011 года при участии Президента Татарстана Р. Минниханова в Гданьске был открыт памятник польским татарам

А течение шести веков совместного сосуществования поляки и «их мусульмане» – этническая группа известная под названием «польские татары» мирно уживались, и это сосуществование возможно послужит уроком для Европы, в которой давно зреет взаимная ненависть между коренными жителями и мусульманами-мигрантами.

Европейцы сомневаются, возможно ли вписать мусульман в европейскую культуру и идентичность, но 600-летнее сосуществование мусульман и католиков в Польше опровергает тезис о конфликте культур и цивилизаций.

Поляки часто называют татар «наши мусульмане» и их существование неразрывно связано с историей страны. И даже исламофобия, ставшая устойчивым европейским трендом не изменила отношения поляков к татарам.

Появление татар в Польше датируется 14 веком когда хан Золотой Орды Тохтамыш – прямой потомок Чингисхана нашел убежище в Великом княжестве Литовском после того как потерпел поражение от Тамерлана. С этого события начинается многовековое присутствие татар на польско-литовской земле.

Они основали свои военные поселения на территории нынешней северо-восточной Польши.

К 17 веку из них выдвинулись наиболее знатные роды, которые получили те же аристократические привилегии, что и остальное дворянство Речи Посполитой.

Отношение к татарам ухудшилось в 70-х годах 17 века, когда они присоединились к туркам, которые вели войны против Польши, но польский король Ян Собесский восстановил их лояльность. В результате в битве под Веной в 1683 году татары сражались за Польское государство.

Уже к 17 веку татары в Польше говорили на местном языке, но сохраняли свою религиозную идентичность. После раздела Польши в конце 18 века между Пруссией, Австрией и Россией они продолжали хранить верность своей потерянной родине и принимали участие в многочисленных восстаниях против новых властителей. Тем не менее, российские цари нашли способ, как привлечь на свою сторону польско-татарское дворянство и сформировали Татарский уланский полк, покрывший себя славой во времена наполеоновских войн. В виде исключения польско-татарским дворянам было разрешено владеть крепостными-христианами. Законодательно были подтверждены их права как дворян.

После того как Польша вновь обрела независимость по окончании Первой мировой войны около 5500 татар стали гражданами вновь образованного государства, и продолжали в основном нести воинскую службу. Из них была сформирована отдельная воинская часть, в которой была предусмотрена должность штатного имама.

Не смотря на полную свободу и равноправие, которыми татары пользовались в Польше между двумя мировыми войнами многие из них эмигрировали в другие страны. Те, кто остался, приняли участие в защите страны от нацистской агрессии в 1939 году и пострадали вместе со своими соседями-поляками.

Война катастрофически сказалась на жизни татарской общины Польши. Многие представители интеллигенции были убиты, арестованы и высланы вглубь СССР или вынуждены были бежать в другие страны, и не смогли вернуться на родину после окончания войны. В результате их культура утеряла многие позиции, которые имела до войны. На численности татар сказались и территориальные изменения в послевоенной Европе, когда их часть оказалась не территории современной Белоруссии, где проживает и по сию пору.

На сегодняшний день в Польше насчитывается около 4000 татар, которые живут в основном в северной (Гданьск) и западной (Вроцлав) частях Польши – довольно далеко от их первоначальных поселений в восточной части страны. Много татар проживает в Варшаве и Белостоке.

Особо стоит отметить, что татары смогли сохранить свои культурные отличия в первую очередь через свою религиозную идентичность.

«Татары в Польше выжили во многом благодаря тому, что сохранили свои религиозные традиции и тому, что были широко представлены на военной службе. Сохранению традиций служили и брачные связи внутри общины. Татары в Польше всегда имели сравнительно высокий социальный статус», – считает профессор политологии Мазурского университета Селим Хазбиевич – татарин по происхождению.

Профессор Белостокского университета Али Мицкевич, также татарин по происхождению, считает, что толерантность польских королей и последующих республиканских правительств помогли татарам сохранить их приверженность польскому государству наряду с отличиями в культуре и традициях.

В 2004 году впервые в истории послевоенной Польши татарин Томаш Мицкевич был назначен муфтием страны. В Польше насчитывается три мечети – в городах Бохники, Круженяны (оба в восточной Польше) и Гданьске, а также 10 исламских центров и молельных домов по всей стране.

С 80-х годов прошлого века в Польшу на учебу стали приезжать студенты из арабских стран. Всего количество последователей ислама в стране оценивается в 30 тысяч.

В связи с этим Хазбиевич подчеркивает: «У нас тесные связи с турками и боснийцами…».

С мусульманами из арабских стран складываются другие отношения.

«В глазах арабов ислам, который практикуют татары лишен многих элементов…Татарские женщины не покрывают свои головы…Из-за того, что татары в течение многих веков находились вдали от мусульманских сообществ их обряды отличаются от принятых стандартов. Все это порождает молчаливое недопонимание между татарами и арабами-мусульманами», -рассказывает профессор исламоведения из университета Варшавы Агата Нальборчик

Со своей стороны профессор Хазбиевич указывает на разницу в отношении поляков к татарам и мусульманам из арабских стран: «Польские татары – часть исторической и военной традиции страны. Они не являются враждебным элементом, которого следовало бы опасаться. Их называют «наши мусульмане» в отличие от мусульман из арабских стран».

Польский язык

Распространение польского языка

П. язык принадлежит к группе зап.-славянских яз. и вместе с кашубским и вымершим полабским яз. составляет их лехицкую группу (см. «Славянские языки»). Область распространения П. яз. состоит прежде всего из собственно Польши (Rzecz pospolita Polska) и охватывает западные и срединные ее воеводства: познанское, поморское, варшавское, западную часть белостокского, любельское, кельцское, лодзинское, силезское, краковское и наконец западную часть львовского. Значительная часть поляков живет также вне пределов Польши: в Германии, в Чехо-Словакии и в СССР, где на Волыни имеется административный польский район — Мархлевщизна — с главным городом Мархлевском (б. Довбыш). Много поляков живет в Сев. Америке (США) и в Южной (Бразилия). Общая территория распространения П. яз. превышает 200 000 км. Колонизационное движение поляков, приведшее к такому значительному территориальному распространению их, начинается в первые века польской государственной жизни. Наиболее мощно колонизационное движение было на восток, в западные пределы Правобережной Украины. Это движение начинается с конца XIV в. и получает наибольшее развитие в XVI в. Включавшее в свой состав сперва мелких торговцев, ремесленников, мелкий военный люд — жольнеров, драбов и др., а затем и крупную шляхту, оно было вызвано развитием торгово-денежных отношений первоначально в области ремесла и торговли, а затем и в сельском хозяйстве. Эмиграция в Сев. и Юж. Америку началась лишь со второй половины XIX века. Вызвана она была растущей пролетаризацией масс, которые не находили применения в своей слабо развитой промышленности.

Диалекты польского языка

П. яз. не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. Первые четыре диалекта занимают север Польши, два последних — юг.

Происхождение и развитие литературного польского языка

До сих пор с достаточной полнотой не обрисован генезис литературного П. яз. По этому вопросу среди специалистов существуют значительные разногласия. Так, краковский профессор К. Нитч полагает, что литературный язык возник на почве великопольского диалекта, на территории которого племя полян положило основание польской государственности. Берлинский профессор А. Брюкнер доказывал, что в основе литературного П. яз. лежит диалект Малой Польши, где был политический центр Польши в течение целых веков. Обстоятельное рассмотрение этого вопроса затруднено тем, что первые памятники письменного языка относятся к XIV веку (Флорианская псалтырь, Свентокржижские отрывки и некоторые др.). Более ранние рунические надписи (прильвицкие и микоржинские), наделавшие в свое время много шуму, являются фальсификацией. Можно согласиться с мнением проф. Нитча, что первоначально влияние великопольского диалекта на формирование норм литературного языка могло быть значительным. Однако о литературном П. яз. для эпохи XI в. и даже позднее, когда центр политической жизни был перенесен в Краков, говорить нельзя.

В тот период литературным языком в Польше был латинский язык, язык не только церкви, но и всей административной и общественной жизни. До XV—XVI вв. следует говорить лишь об истоках формирования литературного языка, к которым нужно отнести влияния и великопольского диалекта и диалекта Малой Польши.

Литературным П. яз. до XVI в. являлась латынь. Однако влияние ее сказывалось очень сильно и позднее. С XV в. в Польше наступает эпоха бурного развития торгово-денежных отношений. Развиваются ремесло, торговля. Крепнут города, оберегая свое существование от феодалов рогатками магдебургского права. Проникают торгово-денежные отношения и в сельское хозяйство. Польша наводняет хлебом даже внутренний рынок Испании. Все эти социально-экономические предпосылки были условиями известного культурного подъема, связанного с так наз. «золотым веком» польской литературы (см. «Польская литература») и с созданием литературного П. яз. Латынь утрачивает свое значение и остается лишь языком религии. С середины XVI века (эпоха Сигизмунда-Августа) все государственные акты пишутся на П. яз. Дальнейшее развитие литературного языка было связано с историей польского шляхетского государства. Раздел Польши в конце XVIII в. привел к созданию двух типов литературного языка — варшавского и краковского. Различия эти сохранены до сих пор и являются не только лексическими, но и фонетическими.

Оформившись в грамматическом отношении в XVI—XVII вв., литературный П. яз. на протяжении XVIII—XIX вв. все время развивался в лексическом и стилистическом отношениях. Особенно следует указать на роль Адама Мицкевича в развитии поэтического П. яз. Значение Мицкевича в истории литературного П. яз. можно сравнить со значением Пушкина в истории русского поэтического языка. После Мицкевича литературный язык в большей степени представляет черты народной польской речи, утрачивает много архаизмов, которых еще много в языке поэтов конца XVIII и начала XIX вв.

П. яз. испытал сильное влияние различных яз., отразившееся особенно на его лексике. Значительно число латинских слов, проникновение которых продолжалось до XVIII в. С XIV века начинается влияние чешского языка, благодаря чему известное число слов проникает в литературный язык. Особенно сильным было влияние немецкого яз., связанное с развитием торговли и различных ремесл. В П. яз. вошло много немецких слов, большинство которых сильно ассимилировалось. Так, wędrować — немецкое заимствование wandern, польское dziękować — немецкое danken. Заимствованы были некоторые словообразовательные суффиксы. Напр. нем. ung заимствовано в форме — unek (stosunek). С XVIII века литературный яз. испытывает сильное французское влияние. Это привело к заимствованию множества французских слов. С начала XIX в. сильное влияние начинает оказывать русский язык. Этот процесс продолжается в течение всего XIX в. Особенно сильно это влияние в языке польской публицистики. В значительной степени русской была научная терминология. После Октябрьской революции влияние русского языка приняло новые формы. Происходит интенсивное усвоение путем калькирования или просто заимствования большинства русских языковых новообразований революционного периода. Большое число советизмов представлено в языке коммунистической прессы Польши. Много их представлено в словоупотреблении поляков, живущих в пределах СССР.

Языковая политика в современной Польше

Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным литературным яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши.

ГРАФИКА П. ЯЗ. — Графика П. яз. упорядоченная в конце XVIII и в XIX вв., пользуется латинским алфавитом.

Из особенностей современной польской графики следует указать на следующие. «Rz» служит почти всегда изображением звука «ž». Исторически это «ж» (ž) возникло на месте смягченного «r» (rzeka — река). В редких случаях «rz» передает два согласных — «r» и «ž» (marzł произносится marz). «Sz» служит для передачи звука «š» (szwindel — обман), «cz» — для передачи «č» (czyn — поступок, дело), а сложное сочетание «szcz» изображает звук «šč» = «щ» (szczupak — щука). Кроме сочетаний букв в польской графике применена система вертикальных и горизонтальных черточек и точек. «Ł» — твердое (велярное) «l» (pług), «ż» — «z» (ж) (żwir — гравий, żeński). Посредством вертикальных черточек (kreska) передаются некоторые специфические звуки, не имеющие точного соответствия в других славянских языках — «ć», «dź», «ś», «ź», «ń» (соответствует русскому «нь»). Употребляется kreska и над гласным «о» (ó — pochyloue) для передачи звука «u» (narów — порок, норов). Для гласных следует отметить графическое обозначение носовых гласных «o» и «e», наличие которых в П. яз. служит отличительным Признаком его от всех других славянских языков. Носовое «о» графически изображается «ą», носовое «e» — «ę». Смягчение большинства согласных перед гласными передается с помощью буквы «i» (niebo — фонетически ńebo). Ударение в графике не передается, т. к. оно связано всегда с предпоследним слогом, за исключением незначительного числа иностранных слов, где ударение сохранено (напр. fìzyka, но не fizýka).

Звуковой состав польского языка

Звуковой состав польского языка

Польский язык в сравнении с другими славянскими языками является наиболее изученным. Литература по различным вопросам языка обильна. Грамматики: Szober S., Gramatyka jezyka polskiego, wyd. 3, Warszawa, 1931 (новейшая). Всестороннюю характеристику П. яз. см. в коллективном труде: Benni Т., Łoś J., Nitsch K., Rozwadowski J., Ułaszyn H., Gramatyka j zyka polskiego, Kraków, 1923 (историческая)

Łos J., Gramatyka polska, 3 vv., Lwów, 1922—1927

Meillet A. et Willman-Grabowska H., de, Grammaire de la langue polonaise, P., 1921 (практическая)

Линский Г. Г., Учебник и грамматика польского языка, СПБ, 1892. Опыт диалектологической классификации: Nitsch K., Próba ugrupowania gwar polskich, Kraków, 1910

Его же, Wybor polskich tekstów gwarowych, Lwów, 1929. Общие сведения по истории письменного языка: Łos J., Pisownia polska w przeszłośći i obecnie, Kraków, 1917

Его же, Początki piśmiennictwa polskiego, Lwów, 1922

Brückner A., Geschichte der älteren polnischen Schriftsprache, Lpz., 1922

Baudouin de Courtenay J., Zarys historji języka polskiego, 1922

Бодуэн де Куртенэ И. А., О древне-польском языке до XIV ст., Лейпциг, 1870

Брандт Р., Краткая фонетика и морфология польского языка, М., 1894. Словари: Linde S. B., Słownik języka polskiego, 6 vv., wyd. 2, Lwów, 1854—1860

Karłowicz J. (и др.), Słownik języka polskiego, 8 vv., Warszawa, 1900—1927

Konarski F., Inlender A. L. u. a., Yollständiges Handwörferbuch der deutschen und polnischen Sprache, 4 Bde, 2 Aufl., Wien, 1907—1911. Журнал «Język polski», изд. c 1913

Потоцкий Ф. А., Словарь польского и русского языка, ч. 1, Лейпциг, 1873, ч. 2, 1876

Дубровский П., Полный русско-польский словарь, Варшава, 1878 (2 r.r.)

Красный Ю., Польско-русский словарь, Москва, 1931

Его же, Русско-польский словарь с краткими грамматическими указаниями, составленными Г. Каменским, Москва, 1933.

Языковая политика и языковые процессы

Авторизуйтесь, если вы уже зарегистрированы

Современный мир глобален. Навряд ли кто-то будет отрицать этот тезис. Государства и иные международные акторы настолько взаимозависимы, что порою представляется, что мы стоим на пути создания мирового гомогенного общества. Но так ли это? Безусловно, глобализация проникла во все сферы деятельности человека – в экономику, политику, культуру. Глобализационные процессы способствуют трансформациям национальных языков, а подобные трансформации могут приводить к изменениям ментальности этноса, народа, нации. Однако данные явления не новы, ведь языками международного общения, влияющими на лексику других языков, были в разные времена испанский (XVI–XVII вв.), французский (XVIII–XIX вв.), английский (XX в. – настоящее время). Несмотря на это, национальные языки не уступают своего места мировому, порой укрепляя свои позиции.

Языковая политика сегодня является важнейшим направлением общегосударственной политики и включает в себя, по мнению Р. Филлипсона, планирование статуса (status planning), планирование корпуса (corpus planning) и планирование усвоения (acquisition planning) [9]. Предполагается закрепление в основных нормативно-правовых актах государства статуса того или иного языка; создание специализированных органов, в компетенцию которых входит определение и закрепление языковых норм; изучение языков (государственного языка, языков национальных меньшинств, иностранных языков) в образовательных учреждениях. Эффективная языковая политика способна консолидировать население страны, снимая этнонациональную напряжённость.

Безусловно, языковая политика вырабатывается в зависимости от исторических особенностей развития конкретно взятого государства, его национального состава и текущей политической ситуации. На территории Европы большинство стран являются нациями-государствами (nation-states), прошедшими через трудности на пути к формированию национального единства и на сегодняшний день обладающими собственной единой системой образования, законодательной и судебной системами, государственным бюджетом, а самое главное – национальным (-ыми) языком (-ами) [4, с. 29]. Показателен пример Польши – государства, с особым трепетом относящегося к своей культуре и своему языку. Этнически 95,87% населения республики составляют поляки, а используют польский язык для общения дома 94,54% жителей страны [8]. Не взирая на практическую гомогенность этнического состава, польский язык впервые получил конституционно-правовую защиту лишь в 1997 году – после принятия новой Конституции Республики Польша, придавшей польскому языку статус государственного, но гарантируя обширный спектр прав национальных меньшинств [7, art. 27].

Одним из центральных нормативно-правовых актов в сфере языковой политики выступает Закон о польском языке от 7 октября 1999 г., призванный обозначить аспекты защиты польского языка, использование его в публичной сфере, а также в процессе торговли [13, art. 1]. Законом предусмотрена обязательность перевода международных соглашений на государственный язык, размещения надписей и информации в офисах и коммунальных службах на нём, а также обучения на польском языке в учебных заведениях всех уровней образования. При этом подчёркивается право граждан, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам, «на сохранение и развитие собственного языка, сохранение их обычаев и традиций и развитие собственной культуры» [7, art. 35]. Принятый 6 января 2005 г. Закон о национальных и этнических меньшинствах и о региональном языке не только подтвердил право граждан свободно использовать язык меньшинства в частной, общественной жизни, размещать информацию частного характера на нём, но и закрепил возможность использования языка меньшинства как вспомогательного в гминах (наименьшая административная единица Польши), если «число жителей, принадлежащих к меньшинству, язык которого должен использоваться в качестве вспомогательного, составляет не менее 20% от общей численности населения гмины» [12, art. 9].

Республика Польша, вступившая в Европейский Союз в 2004 году, должна была пересмотреть национальное законодательство в области языковой политики, принимая во внимание Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств. Закрепление в качестве регионального языка, то бишь традиционно использующегося на территории государства и отличающегося от официального языка, получил кашубский язык [12, art. 19]. Носители данного языка имеют те же права в отношении употребления языка, что и носители языка меньшинства.

Анализ законодательной базы показывает, что взятые Польшей обязательства по внедрению в национальное законодательство норм о развитии языков меньшинств и регионального языка были выполнены, однако интересен вопрос реализации закреплённых положений. На сегодняшний день в тридцати трёх гминах язык меньшинства / региональный язык употребляется как вспомогательный. Национальными меньшинствами в Польше признаны девять групп – армяне, белорусы, евреи, литовцы, немцы, русские, словаки, украинцы, чехи. При этом в качестве вспомогательных используются лишь белорусский, немецкий и литовский языки. Наиболее распространённым является немецкий язык: его используют в 22 гминах Опольского воеводства. В Подляском воеводстве в качестве вспомогательных выступают белорусский (5 гмин) и литовский (1 гмина) языки. Особая ситуация складывается с этническими кашубами, которые не признаются национальным меньшинством. Тем не менее кашубский язык является региональным, а его использование как вспомогательного языка разрешено в 5 гминах Поморского воеводства [11]. Придав кашубскому языку статус регионального, польское руководство столкнулось с желанием силезцев, проживающих на юге страны, признать силезский язык ещё одним региональным. Однако правительство, рассматривающее силезский как диалект польского языка, считает данный шаг губительным и направленным против интересов государства, настаивая на важности изучения государственного языка.

Распространению польского языка, определению грамматических, орфографических, пунктуационных и других правил содействует созданный при Президиуме Польской академии наук Совет польского языка (Rada Języka Polskiego) [10]. В совете действуют десять проблемных групп (группа культуры живого слова, группа языка в СМИ, группа религиозного языка и т.д.), но наибольший интерес вызывает группа, занимающаяся вопросами польского языка за пределами страны. Её главная задача состоит в продвижении привлекательного образа Польши. Соответственно, характеристика языковой политики лишь со стороны внутренних политических процессов, без учёта внешнеполитического компонента, является неполной. В силу этого возрастает роль «мягкой силы», в том числе «мягкой силы» языка. Польша занимает 24-ое место в рейтинге государств по использованию потенциала «soft power» [6, p. 41]. Основные усилия направлены на Беларусь и Украину, что имеет под собой в первую очередь историческую подоплёку – пребывание части территорий этих государств в составе Речи Посполитой, а также проживание в этих государствах этнических поляков.

Одним из ключевых аспектов языковой «мягкой силы» Польши является возможность бесплатного получения высшего образования на польском языке. Граждан Беларуси, обучающихся в вузах Польши, более 5,2 тысяч человек [2], а граждан Украины – около 60 тысяч [1]. Кроме того, по программе Калиновского белорусские студенты, отчисленные по политическим мотивам из вузов, могут продолжить своё обучение в университетах Польши [5]. Для украинских студентов и аспирантов, обучающихся в своей стране, была учреждена программа «Польский Эразмус для Украины» («Polski Erasmus dla Ukrainy») с целью семестрового / годового обучения в польских высших учебных заведениях. При этом расходы покрываются стипендией, а владение польским языком выступает в качестве дополнительного преимущества. Несомненно, данные мероприятия поднимают авторитет Польши как в глазах граждан государств, где влияние её «мягкой силой» особо ощутимо, так и в глазах мировой общественности.

Не менее важным аспектом «мягкой силы» Польши представляется реализация Закона о карте поляка, предусматривающего не только поддержку польского национального меньшинства, проживающего за рубежом, но, что более важно с точки зрения языковой политики, получение «Карты поляка» представителями иных этносов, симпатизирующими «польскому народу, его языку, культуре и истории» [3, с. 182]. Именно знание языка является одним из главных условий получения «Карты поляка».

Резюмируя, стоит отметить, что языковая политика – это краеугольный камень внутренней и внешней политики государства. Польша, активно использующая язык для формирования национальной идентичности, значительное внимание уделяет его изучению гражданами других государств. В республике и за её пределами не только созданы механизмы для защиты польского языка, а также регионального и языков национальных меньшинств, но и реализуются программы получения высшего образования, семестровых / годовых стажировок иностранными гражданами, что поднимает престиж языка и страны.

1. В польских университетах учится около 60 тыс. украинцев. 21.06.2017 [Электронный ресурс] / Гордон. – Режим доступа: http://gordonua.com/news/worldnews/v-polskih-universitetah-uchitsya-okolo-60-tys-ukraincev-grinevich-194080.html (дата обращения: 03.04.2018).

2. В Польше получает высшее образование более 5,2 тыс. студентов из Беларуси. 17.03.2018 [Электронный ресурс] / Варяг. – Режим доступа: http://varjag.net/v-polshe-poluchaet-vysshee-obrazovanie-bolee-52-tys-studentov-iz-belarusi (дата обращения: 01.04.2018).

3. Косолапов Н.А. «Мягкая сила» Республики Польша. На примере Украины и Белоруссии // Свободная мысль. – 2016. – № 3 (1657). – С. 177–188.

4. Марусенко М.А. Языки и национальная идентичность: современные вызовы национальному единству и территориальной целостности. – М.: Политическая энциклопедия, 2015. – 575 с.

5. Программа Калиновского для белорусских студентов возвращается. 11.04.2017 [Электронный ресурс] / Naviny.by. – Режим доступа: http://naviny.by/article/20170411/1491920810-programma-kalinovskogo-dlya-belorusskih-studentov-vozvrashchaetsya (дата обращения: 04.04.2018).

6. A Global Ranking of Soft Power. 2017 [Electronic Resource] / Portland & USC Center on Public Diplomacy. – Available at: https://softpower30.com/wp-content/uploads/2017/07/The-Soft-Power-30-Report-2017-Web-1.pdf (accessed 06.04.2018).

7. Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 2 kwietnia 1997 r. [Zasób elektroniczny] / Sejm. – Dostęp: http://www.sejm.gov.pl/prawo/konst/polski/kon1.htm (ostatnie odwołanie: 30.03.2018).

8. Narodowy spis powszechny ludności i mieszkań 2011 [Zasób elektroniczny] / Statistics Poland. – Dostęp: https://stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/lud_raport_z_wynikow_NSP2011.pdf (ostatnie odwołanie: 29.03.2018).

9. Phillipson R. English-only Europe? Challenging Language Policy. – London; New York: Routledge, 2003.

Источники:
http://russiancouncil.ru/blogs/Language_Policy_and_Language_Processes/34272/
http://zagranportal.ru/polsha/zhizn-polshy/yazyki-polshi.html
http://polski.by/istoria-polskogo-jazyka/
http://islam-today.ru/istoria/tatary-polsi-istoria-i-sovremennost/
http://zinref.ru/000_uchebniki/02800_literatur/003_lekcii_01200filologia_1/597.htm
http://russiancouncil.ru/blogs/Language_Policy_and_Language_Processes/34272/

Ссылка на основную публикацию